Iron Tower Studio ForumsOtherGeneral DiscussionLoRE Team (Moderator: Sunfire)[RU] The New World RU localization - Русская локализация игры "Новый мир"
Pages: 1 ... 4 5 [6] 7 8   Go Down
Print
Author Topic: [RU] The New World RU localization - Русская локализация игры "Новый мир"  (Read 8029 times)
Necrolust
Apprentice

Posts: 83


View Profile WWW
« Reply #75 on: March 10, 2018, 06:39:19 am »

Quote
Центр Админов

Спасибо за перевод обновления. На самом деле оно уже давно мною прочитано, но сейчас не терпится поговорить об этом "Центр Админов", он же - Admin Center. Из-за языкового барьера мне сложно было понять, что это все-таки не центр управления, а что-то вроде "правительства". Из обсуждения апдейта на рпгкодексе: http://www.rpgcodex.net/forums/index.php?threads/the-new-world-update-24-the-wasteland.120659/page-4#post-5520753

Тогда, вероятно, не Центр Админов, а Админ-центр либо что-то еще?
Logged
Nikvodup
Novice

Posts: 43


View Profile WWW
« Reply #76 on: March 10, 2018, 09:05:51 am »

Не за что. Да, у тебя действительно хороший вариант для аморфного цифрового центра с начальством, и у меня такой же барьер (администратор - сис. админ. - просто админ), но просто парочку постами выше по твоей ссылке судя по посту (и следуя логике, что это самая крутая часть корабля) - это, возможно, электронный мозг корабля - провода, серверы, откуда всё можно включить и выкл. удалённо. Может "серверная" кстати. Если же это действительно "штаб" - ключевой кабинет с планами и пыльными артефактами, то значит штаб. Может что-то среднее. Тут, возможно, надо почитать какой-нибудь апдейт, посвящённый этому центру, а потом из головы что-то русское взять, имея весь контекст. Мне лень тот форум читать, мой инглиш не такой беглый. Плюс они сами ничего не понимают пока.
« Last Edit: March 10, 2018, 03:45:47 pm by Nikvodup » Logged
Sunfire
Moderator

Posts: 3120

Veni, vidi, vici


View Profile
« Reply #77 on: March 11, 2018, 02:49:11 am »

Административный центр
Центр администрации
Центр администрирования
Центральная администрация
Не думаю, что имелись в виду некие сисадмины. Хотя это не значит, что их в этом центре не может оказаться.
Logged

The LoRE Team

Community Edition mod

Every plot you take, every bug you make, every script you break, every end you fake, I'll be watching you.
Sparacul
Novice

Posts: 45


View Profile
« Reply #78 on: March 11, 2018, 04:52:11 am »

Quote
глазной иплант(ант) в полностью рабочем состоянии, (*тут я не понял, что имеется ввиду под только одним владельцем*)
In mint condition говорят когда подразумевают что вещь находиться в идеальном состоянии, словно ее только что достали из упаковки. В мире TNW импланты и любые другие технологичные предметы с Земли очень ценятся, из-за невозможности сделать новые, а те что есть чрезвычайно редки. Поэтому у каждых бионических/кибернетических устройств бывает по пять-десять владельцев, что понятное дело несколько изнашивает их. Нахождение же трупа с искусственным глазом который больше никто никогда не примеривал, равносильно получению этого устройства практически с конвейера в сравнении с состоянием большинства других  б/у имплантов.
« Last Edit: March 11, 2018, 04:54:47 am by Sparacul » Logged
Anri
*
Posts: 323



View Profile
« Reply #79 on: March 12, 2018, 06:35:58 am »

Пока пробегал мимо - отмечусь на правах голосования
- По названию корабля - +1 за Звездоходец;
- Habitat - всё же за Обитель / обитель;
- Вот disruptor который волн меня очень сильно смущает - дезинтеграция, кмк, в первую очередь относится к материи/веществу и её/его расщеплению. Вместе с волнами она у меня вызывает что-то совсем непонятные ассоциации. В общем, если здесь закос под научность - сайфайность - то всяко надо менять. Если же за века имела место определенная деградация языка (как со стимулятором Нерона) - то окей, думаю, тогда можно не париться.
Logged
Nikvodup
Novice

Posts: 43


View Profile WWW
« Reply #80 on: March 12, 2018, 03:09:52 pm »

Sparacul, спасибо, подправил. Если кому хочется поупражняться в терминах, вот список небольшой надо освоить.
Logged
Sparacul
Novice

Posts: 45


View Profile
« Reply #81 on: March 12, 2018, 05:59:41 pm »

CSG update #2 - party system design goals
(click to show/hide)
« Last Edit: March 12, 2018, 08:28:33 pm by Sparacul » Logged
Sparacul
Novice

Posts: 45


View Profile
« Reply #82 on: March 13, 2018, 05:09:45 pm »

CSG update #1 - introduction

(click to show/hide)
« Last Edit: March 14, 2018, 07:46:40 am by Sparacul » Logged
Necrolust
Apprentice

Posts: 83


View Profile WWW
« Reply #83 on: March 14, 2018, 07:11:44 am »

Sparacul, спасибо за перевод обновлений. Только вот наверное всё же на Альфу Центавра, кстати, у кого-то в переводах тоже было "Центавру".
« Last Edit: March 14, 2018, 08:44:47 am by Necrolust » Logged
Vince
Developer

Posts: 7828



View Profile
« Reply #84 on: March 14, 2018, 09:28:47 am »

- Вот disruptor который волн меня очень сильно смущает - дезинтеграция, кмк, в первую очередь относится к материи/веществу и её/его расщеплению. Вместе с волнами она у меня вызывает что-то совсем непонятные ассоциации.
Disrupt - interrupt (an event, activity, or process) by causing a disturbance or problem.

Brainwave Disruptor - a device that interrupts your neural activity, spiking up your heart rate and blocking info processing.
Logged
Sparacul
Novice

Posts: 45


View Profile
« Reply #85 on: March 14, 2018, 01:15:39 pm »

CSG update #4 - main quest design
(click to show/hide)
« Last Edit: March 27, 2018, 05:32:56 am by Sparacul » Logged
Nikvodup
Novice

Posts: 43


View Profile WWW
« Reply #86 on: March 14, 2018, 11:57:16 pm »

Disrupt - interrupt (an event, activity, or process) by causing a disturbance or problem.
Brainwave Disruptor - a device that interrupts your neural activity, spiking up your heart rate and blocking info processing.
Yeah, it's just in Russian we seem to come to use the word 'desintegration' for the use other then 'to completely destroy something on a molecular basis'. It has come to our lexicon at one point from English and we're not quite sure what it means now, so we try to use a 'disentegration' word (as a cool meaningless sci-fi word) for the 'disruptor' and see how it plays out.
« Last Edit: March 14, 2018, 11:59:23 pm by Nikvodup » Logged
Sparacul
Novice

Posts: 45


View Profile
« Reply #87 on: March 15, 2018, 08:31:22 am »

Дисраптор стоит перевести калькой, потому что это устоявшаяся традиция заимствовать слова из заграничной научной фантастики и реальной науки, вместо того что бы придумывать кривые адаптации. Они повсюду: телепортатор, репликатор, ассемблер, коллайдер - тысячи их и все эти слова имеют английское происхождение и вполне прижились.

Категорически против как дезинтегратора, так и адаптации слова. Дезинтегратор множество игроков помнят как оружие из разных фантастических игр (Космические Рейнджеры например) и могут быть сбиты с толку когда голова противника не распадется на составляющие. Если есть необходимость в переводе можно использовать варианты - нарушитель или сбиватель мозговых волн, но я считаю что верным решением будет транслитезация.
« Last Edit: March 15, 2018, 09:23:41 am by Sparacul » Logged
Sparacul
Novice

Posts: 45


View Profile
« Reply #88 on: March 15, 2018, 03:15:28 pm »

CSG update #3 - systems overview

(click to show/hide)
« Last Edit: March 15, 2018, 03:48:02 pm by Sparacul » Logged
Necrolust
Apprentice

Posts: 83


View Profile WWW
« Reply #89 on: March 25, 2018, 02:39:29 pm »

Не нашла перевода апдейта #13. Вот мой нубский перевод:

CSG update #13 - introducing the setting in-game

(click to show/hide)

« Last Edit: May 16, 2018, 02:15:29 pm by Necrolust » Logged
Pages: 1 ... 4 5 [6] 7 8   Go Up
Print
Jump to: