Iron Tower Studio ForumsOtherGeneral DiscussionLoRE Team[RU] Colony Ship RU localization - Русская локализация игры "Корабль-колония"
Pages: [1] 2 3 ... 13   Go Down
Print
Author Topic: [RU] Colony Ship RU localization - Русская локализация игры "Корабль-колония"  (Read 69334 times)
Sunfire
Guest
« on: January 04, 2017, 03:07:47 am »

Здесь будет размещаться информация о русской локализации ролевой игры "Корабль-колония" о корабле поколений по мотивам "Пасынков Вселенной" Хайнлайна.

Давайте обсудим перевод названия игры Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game
Варианты 1 (основной) части названия:
1) Корабль-колония
2) Корабль поколений
3) Оставить английское название без перевода
Варианты 2 части названия:
1) послеземная ролевая игра
2) ролевая игра после Земли
3) Оставить английское название без перевода

Состав участников проекта локализации игры "Корабль-колония":
Sunfire - координатор проекта, редактор, переводчик текста
mad_enis - переводчик текста
KrugloKot - переводчик текста
Ga1us - переводчик текста
StaticSpine - переводчик текста
Jarg Aorgent - переводчик текста
Denis_Ogarin - переводчик текста

Хорошо бы подтвердить участие, ибо был приличный перерыв, мало ли как у кого планы поменялись:
Albatross - редактор графических надписей
Nikvodup - переводчик текста

Желающим принять участие в переводе - добро пожаловать в команду LoRE!
От Вас потребуются знание английского языка и адрес Вашей электронной почты для получения доступа к материалам перевода на диске Google. Можно отправлять сюда.
« Last Edit: November 06, 2021, 08:13:28 am by Sunfire » Logged
Vahha
Testers

Posts: 7644


S:6 D:10 C:8 P:8 I:9 Ch:4 Sp 7 D 8 CS 7 Cr 10


View Profile
« Reply #1 on: January 04, 2017, 04:14:12 pm »

Кстати, говорят, сие название пока что только предварительное.
"Мир без солнца"?
"Мир, лишённый солнца"?
"Лишённый солнца мир"?
"Бессолнечный мир"?
"Мир, утративший солнце"?
"Вне солнечной орбиты"?
...
Logged

“In a time of deceit, telling the truth is a revolutionary act.”

― George Orwell, 1984
Sunfire
Guest
« Reply #2 on: January 04, 2017, 04:45:31 pm »

Если разработчики сменят название - нам тоже недолго это сделать.
« Last Edit: June 03, 2017, 12:07:05 am by Sunfire » Logged
Vahha
Testers

Posts: 7644


S:6 D:10 C:8 P:8 I:9 Ch:4 Sp 7 D 8 CS 7 Cr 10


View Profile
« Reply #3 on: January 04, 2017, 05:08:07 pm »

"Mayflower" знаковое название, "Боярышник"  Wink
А так, конечно, исторический корабль был "Мэйфлауэр".
Logged

“In a time of deceit, telling the truth is a revolutionary act.”

― George Orwell, 1984
Sunfire
Guest
« Reply #4 on: January 11, 2017, 04:30:19 am »

Со слов Винса, корабль будет называться "Starfarer".
Давайте думать над переводом его названия.
Logged
Vahha
Testers

Posts: 7644


S:6 D:10 C:8 P:8 I:9 Ch:4 Sp 7 D 8 CS 7 Cr 10


View Profile
« Reply #5 on: January 11, 2017, 05:08:41 am »

Звёздный странник
Звёздный путник
Звёздный бродяга
Звёздный скиталец
Logged

“In a time of deceit, telling the truth is a revolutionary act.”

― George Orwell, 1984
StaticSpine
Colonist
*
Posts: 327



View Profile
« Reply #6 on: January 11, 2017, 01:55:58 pm »

Sunless World - это Colony Ship RPG?
Logged
Sunfire
Guest
« Reply #7 on: January 11, 2017, 02:19:59 pm »

Да, её (CS RPG) предварительное название.
Logged
StaticSpine
Colonist
*
Posts: 327



View Profile
« Reply #8 on: January 11, 2017, 11:45:22 pm »

Да, её (CS RPG) предварительное название.
Я подумал, что это новая игра во вселенной Fallen London)

Sunless Sea, Sunless Skies...

Logged
Sunfire
Guest
« Reply #9 on: June 03, 2017, 12:38:26 am »

Сдаётся мне, что название игры всё-таки придётся перевести. "Зе нью ворлд" явно проигрывает "Новому миру" в звучании.
Logged
0wing
Neophyte

Posts: 10


View Profile
« Reply #10 on: June 23, 2017, 04:15:33 pm »

Или как все локализаторы, когда сталкиваются с банальными названиями - "The New World - Новый Мир"
Logged
Albatross
DS Silver Patrons
*
Posts: 125



View Profile WWW
« Reply #11 on: July 05, 2017, 03:15:26 pm »

Переводить мне лень, но когда всё начнётся, смогу помочь с программированием или перерисовкой интерфейса, Sunfire.  Salute
Logged
Sunfire
Guest
« Reply #12 on: July 05, 2017, 03:24:03 pm »

Переводить мне лень, но когда всё начнётся, смогу помочь с программированием или перерисовкой интерфейса, Sunfire.  Salute
Это было бы здорово Approve
Logged
Sunfire
Guest
« Reply #13 on: August 30, 2017, 03:16:49 am »

Перевожу сайт. Столкнулся с различными названиями и терминами, которые используются в игре, а значит, должны иметь однозначный устаканившийся перевод и войти в Глоссарий.

Вот мой вариант (термины будут дополняться по мере прогресса перевода):

Abraham Davis   Авраам Дэвис   персонаж
accuracy / Base Accuracy   меткость / базовая меткость   производный параметр
Action Points / AP   очки действия / ОД   производный параметр
Admin Center   Админ-центр   локация
aggro stim   агро-стим   
agreeable   уступчивость   
alert level   настороженность   
armor   броня   боевой навык / всё защитное снаряжение
Armory, the   Арсенал   локация
ballistic damage   баллистический урон   
Berserk stim   берсерк-стим   
Bill Garrett   Билл Гарретт   персонаж
Bill Hansen   Билл Хансен   персонаж
biorecycler   биорециркулятор   
biotech   биотехнология / биотех.   научный навык
Black Hand, the   Чёрная длань   банда
bladed   клинковое   навык ближнего боя
blunt   ударное   навык ближнего боя
brainwave disruptor   дисраптор мозговых волн   
breather   респиратор   
bridge officer   офицер мостика   
Brotherhood of Liberty, the   Братство свободы   фракция
Cargo Hold 3   3-й грузовой отсек   локация
Carlos Maney   Карлос Мэни   персонаж
cell / energy cell   батарея   
Chaplain-General   генерал-капеллан   
Charisma / CHA   Харизма / ХАР   параметр персонажа
Chief Technical Officer   главный инженер   
chopper   секач   
Church of Elect, the   Церковь Избранных   фракция
cloaking field   маскирующее поле   
combat   бой   группа навыков
companion   спутник   общее название члена отряда
[computers success]   [компьютеры - успех]   пример игрового сообщения
computers   компьютеры   научный навык
conniving   коварство   
Consecrators, the   святители   
Constitution / CON   Телосложение / ТЕЛ   параметр персонажа
Continue.   Продолжить.   связка между диалогами
control panel / console   панель / консоль управления   
Courthouse, the   Дом правосудия   локация
Covenant, the / Men of the Covenant   Завет / люди Завета   фракция
cover   укрытие   
crit / critical   крит   
Critical Chance / CC   критический шанс / крит. шанс / КШ   производный параметр
Critical Damage / CD   критический урон / крит. урон / КУ   игровая хар-ка
Critical Strike / CS   Критический удар / Крит. удар   боевой навык
damage absorbed   поглощённый урон   
damage multiplier   множитель урона   производный параметр
datajack   нейрошунт   
deck   палуба   
Delta Division   отдел Дельта   
derived stats   производные параметры   основные игровые хар-ки
Detroit City, the   Детройт сити   банда
Dexterity / DEX   Ловкость / ЛОВ   параметр персонажа
Dinah   Дина   персонаж
disinfectant   обеззараживатель   
disruption field   дезинтеграционное поле   
disruptor   дезинтегратор   
distortion field (generator)   (генератор) искажающего поля   см. reality distortion field
doorway   дверной проём / дверь   
Drain, the   Водосток   локация
ECLSS / Environmental Control and Life Support System   ЕКЛСС / Единый комплекс локальных средств сохранения жизнедеятельности   бортовая система корабля
electronics   электроника   научный навык
energy armor   энергоброня   
energy core   энергоядро   
energy damage   энергоурон   
energy pistol   энергопистолет   
energy shield   энергощит   
Engine Room   Машинное отделение   локация
Engineering Officers   инженеры   
equipment   снаряжение   
Evans   Эванс   персонаж
evasion   уклонение   боевой навык
Executive Council, the   Исполнительный совет   
experience points / XP   очки опыта / ОО   игровая хар-ка
Factory, the   Фабрика   локация
[failure]   [неудача]   пример игрового сообщения
Faithful Gunner   верующий стрелок   
Fanning   веер   
Fast Draw   Скорострел   умение
[Fatigued]   [усталость]   пример игрового сообщения
Faythe   Фэйф   персонаж
feat   умение   игровая хар-ка
flashbang grenade   светошумовая граната   
follower   спутник   
forcefield   силовое поле   
fortitude   стойкость   производный параметр
Free City, the   Вольный город   локация
Freemen, the   вольные люди   фракция
gadget   гаджет   
Garden of Eden, the   Эдемский сад   
General Assembly, the   Генеральная ассамблея   локация
God   Бог   
Good Book   Святое Писание   
good job...   молодчина...   а не "хорошая работа"!
Grangers, the   Сеятели   фракция
graze   задевание   игровая хар-ка
Great Mother   Великая матерь   
guard   охранник   
Gunfighter   Стрелок   умение
Habitat, the   Жилище   локация
handling   обращение   
Handmaidens   служанки   
Hellfire   Адский Огонь   
Hit Points / HP   очки здоровья / ОЗ / ед. здоровья   производный пар-р; ед. - сокращение в инф. окне
hologram projector   голопроектор   
House of Ecclesiastes   Дом Екклесиаста   фракция
Hydroponics, the   Гидропоника   локация
Hydroponics Division   отделение гидропоники   
Hydroponics Lab   гидропонная лаборатория   локация
impersonate   притворство   речевой навык
implant   имплант   
Intelligence / INT   Интеллект / ИНТ   параметр персонажа
Jackson's Riflemen   Стрелки Джексона   наёмники
Jedidiah 'Jed' Walker   Йедидия "Йед" Уокер   персонаж
Jeremiah Braxton   Иеремия Брэкстон   персонаж
Jonas Redford   Иона Редфорд   персонаж
laws of the Ship   устав Корабля   
learning points / LP   очки учёбы / ОУ   игровая хар-ка
Leave.   Закончить разговор.   если ГГ с кем-то говорил в данном квесте до этого
Leave.   Уйти.   если ГГ был послан подальше и в остальных случаях
lift   лифт   
lockpick   взлом   навык стелса
long burst   длинная очередь   
Lord, the   Господь   
[Maimed]   [увечье]   пример игрового сообщения
Magistrate   магистрат   
Mark of God, the   Божья метка   
Mark of the Beast, the   метка Зверя   
Mastermind   Вдохновитель   
Matheson   Мэтисон   персонаж
Medbay   Медотсек   локация
medkit   аптечка   
melee   ближний бой   группа навыков
mercenary   наёмник   
mind worm   червь разума   
Mission, the   Миссия   с заглавной буквы
Mission Commander   командир Миссии   
Mission Control   Центр управления полётом   локация
Mission Control Council, the   Совет управления полётом   
Moses 'Moe' Jackson   Моисей "Мо" Джексон   персонаж
motor cortex enhancer   усилитель моторной коры   (головного мозга)   
Mutant Town, the   Городок мутантов   локация
Mutants, the   мутанты   фракция
Mutiny, the   Бунт   событие из недавней истории Корабля
N-tabs   П-таблетки   
natural DR   врождённое СУ   
neural resistance   нейронное сопротивление   
neurotransmitter   нейромедиатор   
nice try...   неплохо...   а не "хорошая попытка"
noise / Noise Points / NP   шум / Очки Шума / ОШ   производный параметр
ol' Beelzebub / ol' Bub   старина Вельзевул / старина Вул   
Old Earth   Старая Земля   
Old Ways, the   Старые обычаи   
Operations   Диспетчерская   локация
Оpportunist   Приспособленец   умение
Overclocked   Разогнанный   умение
Pale Glow   Бледное Свечение   персонаж
party   отряд   спутники ГГ
party member   спутник   общее название члена отряда
Perception / PER   Восприятие / ВОС   параметр персонажа
penetration   бронебойность   игровая хар-ка
persuasion   убеждение   речевой навык
pistol   пистолет   навык дальнего боя
Pit, the   Яма   локация
power saw   мотопила   
Power Station   Электростанция   локация
Promised Land, the   Земля обетованная   
prospector   старатель   
Protectors of the Mission / Protectors   Протекторы Миссии / Протекторы   фракция
psi   пси   
psychic nullifier   психо-обнулятор   
pulse grenade   ЭМП граната   
pulser   пульсатор   
ranged   дальний бой   группа навыков
rapid cellular regenerator / RCR   ускоренный регенератор клеток / УРК   
reaction   реакция   игровая хар-ка
reaction attack / fire   контратака / ответный огонь   
reality distortion field   поле искажения реальности   
recharge rate   скорость перезарядки   
recoil control   контроль отдачи   производный параметр
regen stim   реген-стим   
regeneration   регенерация   производный параметр
Regulators, the   Регуляторы   наёмники
relics   реликвии   
rifle   винтовка   навык дальнего боя
riot droid   полицейский дроид   
scav / scavenger   падальщик
science   наука   группа навыков
Second Wind   Второе дыхание   умение
security door   укреплённая дверь   
Security Quarters   Казармы охраны   локация
Ship, the   Корабль   с заглавной буквы, самоназвание "Звёздного путника"
Ship Authority, the   власти Корабля   
shotgun   дробовик   навык дальнего боя
Shuttle Bay, the   Ангарный отсек   локация
Silas Reis   Сила Рейс   персонаж
skill   навык   игровая хар-ка
SMG   пистолет-пулемёт / ПП   навык дальнего боя
sneak   скрытность   навык стелса
sneaking   подкрадывание   производный параметр
[solo]    [одиночка]    вариант ответа, когда ГГ один
speech   речь   группа навыков
staggerr / staggered   пошатывание   игровая хар-ка
Starfarer, the   "Звёздный путник"   название Корабля
stash   сундук   сундук отряда
stasis field    стазис-поле   
stats   параметры   основные игровые хар-ки
steal   кража   навык стелса
stealing   воровство   
stealth   стелс   группа навыков
stim / stimulant    стим / стимулятор   
streetwise   хитрость   речевой навык
Strength / STR   Сила / СИЛ   параметр персонажа
[success]   [успех]   пример игрового сообщения
tagged skill   избранный навык   
takedown   устранение    производный параметр
Talk / Fight your way through   Пройти, договорившись / Пробиться с боем   варианты действий в текстовых приключениях
Thomas Stanton   Томас Стэнтон   персонаж
thug   бандит   
Thy Brother's Keepers / Keepers, the   Сторожа брата своего / Сторожа   наёмники
To-Hit Chance / THC   шанс попасть / ШП   игровая хар-ка
Toll Road, the   Платник   
toxic damage   токсический урон   
train overpass   путепровод   
Train Station, the   Вокзал   локация
volatile   вспыльчивость   
Wasteland, the   Пустошь   локация
Whiskey Jack   Виски Джек   локация
WIP (Work in progress)   ВП (В процессе)   Разработчики ещё не придумали описание
You see...   Перед тобой...   а не "Ты видишь..."
zap   удар электротоком   
zap damage   электроурон   
zapped accuracy   снижение меткости   
Zen stim   дзен-стим   

Жду Ваших предложений, сомнений, опровержений, подтверждений и т.д. Короче, начинаем дискуссию.
« Last Edit: December 04, 2021, 03:46:08 am by Sunfire » Logged
Sunfire
Guest
« Reply #14 on: August 30, 2017, 10:40:46 am »

Albatross, можешь сделать русский вариант картинок?

и

Перевод:
НОВЫЙ МИР
РОЛЕВАЯ ИГРА О КОРАБЛЕ ПОКОЛЕНИЙ
и
ЕКЛСС

« Last Edit: September 06, 2017, 05:01:34 am by Sunfire » Logged
Pages: [1] 2 3 ... 13   Go Up
Print
Jump to: